Записки северного медведя (nord_ursus) wrote,
Записки северного медведя
nord_ursus

Нейтральная точка зрения

Всё больше убеждаюсь в том, что один из основополагающих принципов написания статей в Википедии — нейтральная точка зрения — в статьях на определённую тематику (а именно политика и история) соблюдаться просто никоим образом не может. Трудность здесь составляют статьи, повествующие о каких либо эпизодах межгосударственных отношений. Если вокруг этого эпизода ведутся споры, то каждый тянет одеяло на себя, то есть в разных языковых разделах излагается точка зрения, более близкая соответствующему государству. Это может касаться даже заголовков.

Вообще идее параллель "государство-язык" не совсем правильна по сути. Потому что язык принадлежит не государству, в котором проживает большая часть его носителей, а всё же самим носителям, которые могут жить и в других государствах. Тем более, что порой население нескольких государств мира могут составлять по преимуществу носители одного языка, и яркий пример тому — Великобритания, США и Австралия (и ещё ряд стран поменьше).

Однако всё же выходит так, что большинство участников русской Википедии живёт в России, либо в сопредельных государствах (Беларусь, Украина), итальянской Википедии — в Италии, шведской — в Швеции. И так далее. По этой причине часто выходит так, что, например, содержание статьи в русской Википедии отражает точку зрения, которая близка большинству россиян, польской — большинству поляков и так далее. И суть здесь в том, что такие статьи часто бывают политизированы, что не даёт возможность более или менее объективной оценки.

Особенно интересна в этой связи тема статей об эпизодах Второй Мировой войны и связанных с ней. Вокруг очень многих её эпизодов и, в частности, вокруг роли СССР разгорается огромное количество споров. Беда, правда, часто бывает в том, что среди обывателей спор может переходить из научной плоскости в эмоциональную. Ну или, говоря языком интернета, дискуссия перерастает в "срач". Но в Википедии такое, мягко говоря, не приветствуется.

В Википедии есть такое понятие — "интервики". Это ссылки на аналогичную статью в иностранных разделах Википедии, которые приводятся в левой колонке страницы. По этим ссылкам, наводя на них курсор мыши, можно видеть, как называется статья в том или ином иностранном разделе. Так вот, когда речь идёт о войнах или непосредственно связанных с ними событиях, то применяется то название, которое наиболее часто используется в литературе, издаваемой в соответствующей стране. Так, например, статья "Великая Отечественная война" почти во всех иностранных разделах называется так же, как и в русском: "Great Patriotic War", "Stora fosterländska kriget" (шведский) и т. д. Но в немецком разделе она называется "Deutsch-Sowjetischer Krieg" (Германо-советская война). С немецкой литературой на тему Великой Отечественной войны не знаком, но не исключаю, что там она носит именно такое название. Правда вопрос ещё в том, так же ли её называют в Австрии, где язык — опять таки немецкий? Я уже не говорю о том, что Германия до 1990 года была разделена на два государства, и восточные и западные немцы учились по разным учебникам, впитывая в себя разные точки зрения (немцы из ФРГ были уверены, что во Второй Мировой победили Англия и Америка, а немцы из ГДР, — что победил Советский Союз).

Однако меня неприятно удивило то, что в украинской (!) Википедии статья также носит название "Нiмецько-радяньска вiйна". В обсуждениях один возмущённый юзер (я, впрочем, его позицию разделяю) написал (орфография автора сохранена): Панове, що ж ви робите? яка "Німецько-радянська війна", ви що, ГЛУЗУЄТЕ? два мої прадіди воювали з фашистськими загарбниками ОУНінці розтріляли мого двоюрідного діда, а мого рідного діда з Житомирщини відправили в германію прцювати в рабстві!!! Для мене, та більшості українців, це ВІТЧИЗНЯНА війна. Впрочем, статья "Велика Вiтчизняна вiйна" также имеет место быть. Но там написано, что это — «термін, яким радянська історіографія та низка істориків країн колишнього СРСР окреслюють радянсько-німецький збройний конфлікт 1941-1945 років у рамках Другої світової війни».

Другая статья — Советско-финская война. Такое же название, как и в русском разделе Википедии, статья носит в большинстве разделов на языках народов бывшего СССР (белорусский, украинский, татарский, азербайджанский). Разумеется, в финском разделе статья носит название "Talvisota" (Зимняя война). Такое же название она носит в большинстве разделов на других (не постсоветских) языках: "Winter war", "Winterkrieg", "Guerre d'Hiver". Разумеется, этот термин стилистически абсолютно нейтрален и нередко используется и в России. Но некоторые натяжки в иностранных разделах всё равно присутствуют. Например, в польской статье "Wojna zimowa" в том месте, где говорится об итогах войны, написано: «formalna wygrana ZSRR (Finlandia obroniła swoją niezawisłość)». В этом пункте нейтральность уже отсутствует. "Формальная победа" — термин неправильный. Может быть либо победа в войне, либо поражение. Если даже государство, начавшее войну, не выполнило своих планов до конца, но победу всё же одержало, то победы это не отменяет. Я уже даже и не буду задавать авторам статьи вопрос: А планировал ли вообще СССР лишать Финляндию независимости? (просьба в комментариях эту тему не поднимать, так как пост не про это!)

Ну и самое интересное. В русском разделе Википедии есть две таких статьи: "Присоединение Прибалтики к СССР" и "Присоединение Бессарабии и Северной Буковины к СССР". Во всех интервиках (и даже в украинской) это названо оккупацией. Даже в русском разделе предлагалось такое переименование с обоснованием "приведения к международным стандартам". Интересно, что же это за международные стандарты такие, если "советская оккупация" даже не признана ООН?

А ещё, — больная в этом отношении тема — названия городов на постсоветском пространстве. Сколько уже было споров из-за одной буквы Н в слове Таллин(н)! По-моему, в данный момент в русском разделе Википедии используются именно те стандарты, которые приняты в Роскартографии (поэтому статьи о постсоветских государствах называются там Белоруссия, Молдавия, Туркмения). В том числе и названия городов Абхазии и Южной Осетии — Сухум, Цхинвал и проч. Хотя, например, Беларусь и Казахстан, где русский язык также имеет официальный статус, эти государства не признают. И на русскоязычных картах, издаваемых в этих странах, названия пишутся с грузинским окончанием .

И это я всего лишь привёл незначительное количество примеров по весьма узкой теме.

В общем, понятное дело, объективность в статьях на историческую или политическую тематику всегда относительна. Поэтому энциклопедия, принципом которой безоговорочно является нейтральная точка зрения, — это в любом случае утопия. Тем более, если писать её могут все.
Tags: Интернет, Окружающее
Subscribe

  • Про весть из-за океана

    Сильно удивляет реакция большого количества россиян и жителей Ближнего Зарубежья на итоги выборов в США. С одной стороны понятно, что Соединённые…

  • Красный день календаря

    98 лет — по историческим меркам совсем немного. Но эпоха, взявшая отсчёт от событий 1917 года, уже завершилась. К Октябрьской революции и…

  • Военное

    То чувство, которое я сейчас испытываю, — я, как представитель молодого поколения (а родился я в середине девяностых), испытываю почти впервые.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments

  • Про весть из-за океана

    Сильно удивляет реакция большого количества россиян и жителей Ближнего Зарубежья на итоги выборов в США. С одной стороны понятно, что Соединённые…

  • Красный день календаря

    98 лет — по историческим меркам совсем немного. Но эпоха, взявшая отсчёт от событий 1917 года, уже завершилась. К Октябрьской революции и…

  • Военное

    То чувство, которое я сейчас испытываю, — я, как представитель молодого поколения (а родился я в середине девяностых), испытываю почти впервые.…